Damir Velički · Vladimira Velički
GOVORITE LI AUSTRIJSKI NJEMAČKI?
O njemačkom jeziku u Austriji s rječnikom
Osnovni podaci o knjizi:
Nakladnik: KNjIGRA d.o.o., Zagreb
Urednica: Verica Zorić
Autori: Damir Velički i Vladimira Velički
Recenzentice: Blaženka Filipan Žignić i Jelena Vignjević
Godina 1. izdanja: lipanj 2021.
Slog, prijelom i vanjska oprema: Ana Pojatina, Ram
Uvez: tvrdi uvez, plastifikacija mat; šivano; celofanirano; Težina: 335 gr
Papir: knjižni blok-ofsetni 90 g/m2; korice-kolor
Cijena: 19,78 € (149 kn)
Stranice: 192
Dimenzija: 14 x21,5 x 1,5 cm
ISBN 978-953-7421-22-9
U knjizi se razmatraju posebnosti njemačkog jezika koji se govori u Austriji.
Prvi dio knjige obuhvaća povijesne, geografske i demografske posebnosti Austrije s
posebnim osvrtom na kulturološke i jezične kontakte austrijskog njemačkog.
Pobliže se analizira politički i školski sustav Austrije (s jezičnim posebnostima
austrijskog njemačkog).
Knjiga detaljno razmatra specifična obilježja njemačkog jezika koji se piše i govori u
Austriji: na razini izgovora glasova, nadalje u frazeologiji, morfologiji, semantici.
Drugi dio knjige sadrži rječnik austrijskog njemačkog s prijevodom na hrvatski jezik te općenjemačkim ekvivalentom:
• Blagdani, pozdravi i mjeseci
• Politika, institucije, uprava, zdravstvo, financije
• Prehrana i kućanstvo
• Svakodnevica (društveni život, zanimanja, slobodno vrijeme,
odjevni predmeti, osobine, mjere)
• Školstvo i obrazovanje
Na kraju knjige nalazi se abecedni popis riječi.
● Sadržaj
- Uvod 9
- Austrijski njemački – njemački u Austriji 13
2.1. Povijesne, geografske i demografske specifičnosti Austrije 13
2.2. Politički sustav Austrije 27
2.3. Austrijski školski sustav 33
2.4. O proučavanju njemačkog jezika koji se govori u Austriji u prošlosti i danas 38
2.5. Austrijski njemački – varijetet njemačkog jezika 41 - Karakteristike izgovora 44
- Razlike u gramatičkom rodu (s istim značenjem) 49
- Razlike u značenju – austrijski njemački/općenjemački 54
- Frazeologija 60
- Rječnik
Austrijski njemački – hrvatski – općenjemački 89
7.1. Blagdani, pozdravi i mjeseci 91
7.2. Politika, institucije, uprava, zdravstvo, financije 93
7.3. Prehrana i kućanstvo 117
7.4. Svakodnevica (društveni život, zanimanja, slobodno vrijeme, odjevni predmeti, osobine, mjere) 137
7.5. Školstvo i obrazovanje 147 - Abecedni popis riječi 157
- Kratice i znakovi upotrijebljeni u ovoj knjizi 173
- Literatura 176
- Sažetak 182
- Summary 184
- Zusammenfassung 186
- O autorima 188
● Knjiga je namijenjena:
• jezikoslovcima
• nastavnicima njemačkog jezika
• frazeolozima
• leksikografima
• studentima
• učenicima
• prevoditeljima
• novinarima
• te svima koje zanima njemački jezik
• osobama koje s Austrijom imaju poslovne i privatne kontakte
Predlist i zalist
Prvi put je u hrvatskoj leksikografiji usustavljen austrijsko(njemačko) – hrvatski rječnik
koji je sastavni dio knjige. Knjiga predstavlja vrijedan znanstveni doprinos budući da
obrađuje u Hrvatskoj dosad sustavno neobrađenu temu, teorijski je izvrsno
utemeljena, te donosi pregled sličnih istraživanja u svijetu i kod nas, kako u prošlosti,
tako i danas, uspostavljajući vlastitu metodologiju istraživanja ove kompleksne teme sa
sociolingvističkog i leksikografskog aspekta.
prof.dr.sc. Blaženka Filipan Žignić
Objavljivanje ovoga djela smatram vrijednim sociolingvističkim i leksikografskim
prinosom proučavanju austrijskoga njemačkoga, kao i vrijednim prinosom upoznavanju
hrvatskoga čitateljstva s posebnostima toga jezičnoga varijeteta. Djelo će primjerenim
znanstvenim pristupom izvrsno odgovoriti na potrebu hrvatskoga čitateljstva za ovom
temom u kontekstu međukulturnih, jezičnih, edukacijskih i inih kontakata s austrijskom
kulturom.
doc.dr.sc. Jelena Vignjević